02 Декабря 2016 СкатИнфо
Логин:
Пароль:
  //   Карта сайта   //  реклама на сайте // реклама в газете // редакция // вакансии  // форум  // блоги слобожан   //  поиск   //  рейтинг сайтов   //  информер
Смартфоны Land Rover
Главная // Блоги слобожан // Блог экономиста. Актуальные новости // Специфика работы с транспортной документацией: сложности перевода
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ОБЩЕСТВО
 ПРОИСШЕСТВИЯ
 ЗАГРАНИЦА
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
  ИНТЕРВЬЮ  
  РАБОТА  
  ПОИСК  
  ОБЪЯВЛЕНИЯ  
  СЕЙЧАС НА ФОРУМЕ  
18.08.2016, 21:43
Сообщение: FX-стратегия "Машина времени - Нейтрино-1"
Автор: Regulest
14.09.2015, 13:20
Сообщение: Собираюсь поехать в Москву
Автор: UsachenkoDen
04.05.2015, 22:09
Сообщение: Анапа частный сектор 2015
Автор: anapagid
15.12.2014, 18:35
Сообщение: Игровые слоты онлайн
Автор: aktava
  АРХИВ  
понвтрсрдчетпятсубвск
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
       
  БЛОГ ЭКОНОМИСТА. АКТУАЛЬНЫЕ НОВОСТИ  

business — Специфика работы с транспортной документацией: сложности перевода

Экспортно-импортная торговая деятельность всегда была одним из наиболее привлекательных направлений бизнеса. Тем не менее, ее финансовые перспективы стоят немалых усилий. В частности, документальное оформление такой работы не просто требует ответственного подхода, но и отличается весьма специфическими требованиями. Можно заказать перевод экспортной декларации тут. Компания ProLing также предоставляет перевод транспортных документов, транзитного пакета, различных сопроводительных бумаг должен выполняться исключительно профессионально.

Во-первых, от подобных документов требуется не только грамотность, четкость изложения информации, терминологическая правильность и специфическая лексика, – но и соответствие их оформления международным нормам и стандартам. То есть переводчик, который возьмется за работу над данным типом документации, должен владеть техническим языком страны, из которой ввозится продукция, разбираться в таможенных аспектах ее описания, понимать важность правильного изложения и оформления текста.

Во-вторых, качество перевода транспортных документов определит скорость товарного оборота компании. А с ним и эффективность ее торговой (сервисной) деятельности, привлекательность ее, как партнера, для зарубежных поставщиков и надежность, как поставщика, для отечественных покупателей. А это значит, что переводчик выступит не просто в роли посредника, его профессионализм будет инструментом развития бизнеса, обеспечения его рентабельности и перспектив.

Переводческая компания, которая возьмется за работу с экспортно-импортной документацией, не может вызывать сомнений в плане порядочности и исполнительности. Срыв сроков выполнения перевода очередной партии документов в этом случае сулит не только потерю "баллов" репутации заказчика, но и финансовые убытки (если ввозимая продукция или вывозимый товар относится к группе скоропортящихся). К тому же сроки поставок нарушать нельзя хотя бы потому, что это верный способ растерять всех перспективных покупателей.

Если коротко, то работа с транспортными сопроводительными документами по сложности и требованиям к ее качеству – высшая категория переводческих услуг. Поэтому доверять ее есть смысл только зарекомендованному, проверенному исполнителю, который готов дать определенные гарантии качества и обеспечить их (гарантий) реализацию на деле, – такого, как компания ProLing. Сотрудники этой переводческой организации прекрасно понимают важность подобного заказа для клиента, и всегда стремятся к предельно высокому уровню его выполнения. На данный момент ProLing занимается также переводами экспортных документов с китайского, японского, немецкого, итальянского, французского и других языков на русский.

автор: admin
10.10.2012 12:12
0
реклама
&&&&&&&


&&&&&&&

  КАТАЛОГ ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ СЛОБОДСКОГО