Итак, вам нужен качественно выполненный перевод. Можно, конечно,прибегнуть к помощи фрилансеров, однако никто не сможет гарантировать вам высокое качество. Поэтому лучше всего обратится в бюро переводов.
Так как в сегодня существует огромное число внештатных переводчиков и профессиональных бюро переводов, рождается вопрос, что выбрать? Как узнать о профессионализме найденного переводчика? Как отыскать того, кто будет соответствовать вашим требованиям?
Независимо от того, нужен ли вам переводчик китайского английского или даже французского языка, в первую очередь, нужно узнать полную информацию о бюро переводов.
Есть определенные критерии выбора.
1. Если вам нужна помощь профессионального переводчика, то стоит обратиться в известное бюро переводов, а не к фрилансерам (кроме того случая, если вы хорошо знакомы с этим переводчиком или узнали о его качествах от знакомых). Дело в том, что только проверенное бюро может дать гарантию на качество предоставляемых услуг. Профессиональное бюро для гарантирования качества переводов прибегает к помощи корректоров и редакторов.
2. Бюро переводов в Москве или любом другом городе должно иметь безупречную репутацию и высококвалифицированные кадры. Следует поинтересоваться опытом переводчиков работающих в этом бюро. У переводчика должно быть как минимум три года стажа. Не лишним будет узнать о принципах работы бюро, регулятивной системе, а также об используемом в агентстве программном обеспечении. Дело в том, что только сильное и профессиональное бюро может позволить себе работу с лицензионным программным обеспечением, а также способно разработать системный контроль качества переводов.
3. После получения информации о компании и ее услугах, следует ознакомиться с ее политикой конфиденциальности. С профессиональным бюро переводов можно составить договор, соответствующий законодательству.
4. Далее нужно выбрать переводчика, который будет соответствовать установленным вами требованиям. Желательно подыскать носителя языка, который вырос или проживал на протяжении нескольких лет в необходимой вам языковой среде. И только после этого можно сделать осознанный выбор.
Но, если все же, выбор пал в пользу фрилансеров с целью сокращения расходов, то следует учитывать, что качество переводов будет соизмерено с затратами. Только профессиональное бюро может дать гарантию на качество переводов и заслужить ваше доверие. Услуги бюро перевода не так дорогостоящи, как может показаться на первый взгляд, а взамен вы получите качественно выполненную работу. Успехов!